../../specific/formats/include

Dolmetschdienste

Prestations

In Ihrem Namen beauftragen wir freiberuflich arbeitende Konferenzdolmetscher.

Dabei übernehmen wir diese Aufgabe nicht als Event-Agentur, sondern als eine Konferenzberatung, die selbst von professionellen Simultandolmetschern geführt wird und auschlieβlich Sprachendienste mit höchstem Qualitätsanspruch vermittelt.

Der Umfang eines Dolmetscherteams hängt ab von :
- der Anzahl der Arbeitssprachen und Sitzungsräume mit Simultanverdolmetschung;
- dem Thema ;
- der Länge der Einsätze.

Professionelle Konferenzdolmetscher arbeiten fast ausschlieβlich aus ihren Fremdsprachen in ihre Muttersprache. Entgegen einer weit verbreiteten Überzeugung, beschränkt sich das Anforderungsprofil des Simultandolmetschers aber nicht ausschlieβlich auf die sprachlichen Kenntnisse. Sie sind nur ein Teil seines interkulturellen Vermittlerauftrags. Oft wird das Dolmetschen mit dem Übersetzen verwechselt. Beide Tätigkeiten werden immer wieder gerne zusammengefasst, weil eine Sprache in eine andere übertragen wird; sie setzen jedoch unterschiedliche Fähigkeiten voraus: Beim Dolmetschen wird eine mündliche Rede simultan, bzw. konsekutiv in eine Fremdsprache übertragen. Dabei gilt es, explizite sowie implizite Botschaften unter strikter Einhaltung der einschlägigen Fachbegriffe, in die gewünschte Zielsprache zu übertragen. Auch die „Zwischentöne“ müssen aufgenommen und berücksichtigt werden.
Darüber hinaus wird vom Simultandolmetscher Belastbarkeit, Ausdauer und schnelles Denken erwartet. Auf Grund dieser anspruchsvollen Anforderungen und der Tatsache, dass unser Beruf nicht geschützt ist, empfehlen wir jedem Konferenzveranstalter, mit der entsprechenden Sorgfalt auf folgende Punkte zu achten:

- Mitgliedschaft der beauftragten Dolmetscher im internationalen Konferenzdolmetscher-Verband aiic ;
- fachliche Kompetenz ;
- sowie Referenzangaben und Erfahrungswerte in Bezug auf die zu behandelnde Thematik.

Beim Erbringen unserer Leistung ist uns die Qualität genau so wichtig wie die Diskretion, denn beide sind Voraussetzungen für eine gelungene interkulturelle Kommunikation. Deshalb beschränkt sich unser « Auftritt » auf das Dolmetschen und unsere Kontakte am Tagungsort mit den Veranstaltern auf die Übergabe von Informationsmaterial und Redetexten.

Je nach Tagungsart empfehlen wir Ihnen die angemessene Verdolmetschungsmethode. Sprechen Sie uns an. Ein unverbindliches Angebot unterbreiten wir Ihnen jederzeit gerne !



Die Beauftragung freiberuflich arbeitender Konferenzdolmetscher


Wir sind eine Konferenzberatung, die von freiberuflich arbeitenden Konferenzdolmetschern getragen wird und die über eine profunde Erfahrung in der Organisation jedweder qualifizierter Konferenzverdolmetschung verfügt. Indem Sie uns mit der Zusammenstellung von Dolmetscherteams beauftragen, wenden Sie sich direkt an qualifizierte Diplomdolmetscher, die es als ihre Hauptaufgabe betrachten, ein Höchstmaß an Qualität zu bieten.

Ob Konsekutiv-, Flüster-, oder Simultanverdolmetschung benötigt wird, wir beraten Sie bei der Wahl der einschlägigen Verdolmetschungsmethode und lassen Ihnen gerne ein Angebot zukommen.

Die Anzahl der Arbeitssprachen und die Dauer der Einsätze bestimmen den Umfang und die Zusammensetzung eines Dolmetscherteams.

Simultandolmetscher übersetzen aus ihren « passiven », d.h. aus den angelernten Sprachen, in ihre Muttersprache.

Unsere Dolmetscher werden aufgrund ihrer sprachlichen, und vor allem aufgrund ihrer fachlichen Kompetenz beauftragt.